VTTs im WebVTT Format

[:de]Filme ganz einfach mit Untertiteln versehen? Wir bieten jetzt auch WebVTT Dateien für Deine Filme an. Frage uns einfach.

Wie sieht ein WebVTT aus? Wir haben hier ein Beispiel auf japanisch…

WEBVTT
Kind: captions
Language: ja

00:00:00.660 –> 00:00:04.360
どのコミュニケーションツール
を使っていようと会話eメールあるいは

00:00:04.500 –> 00:00:09.560
ビデオカンファレンスだとして
も私たちはいつも企業を代表しています

Schreibe uns

Email schicken

Fragen zu VTT Dateien
[:]

Mehrsprachigkeit – Startschuss für ein Projekt im Bereich „Compliance“ in fünf Sprachen.

Aktuell sezten wir ein Projekt für interne Unternehmensschulung um. Die Ursprungssprache ist deutsch. Wir übernehmen die Vertongung in fünf Sprachen: Niederländisch, Chinesisch, Russisch, Polnisch und Japanisch.

Wichtig bei der Umsetzung ist das timing der Sprache. Die Inhalte sind in über 40 Erklärfilmen aufbereitet und müssen in jeder Sprache funktionieren. Manche Sprachen sind aber von Natur aus länger. Wir sorgen für einen reibungslosen Ablauf und einen problemlosen Workflow.

washington post

Softskills oder Hardskills….

In der Washington Post ist ein sehr interessanter Artikel erschienen, der über die Entscheidenden Faktoren erfolgreicher Mitarbeiter berichtet. Ein „Tech-Giant“ wie Google rekrutierte natürlich nach besten Möglichkeiten die allerbesten IT-Fachkräfte. Individuen mit absoluten Hardskill Qualifikationen.

Digital Learning gestaltet sich als „Multi-Channel“ Lernumgebung wo sich die Frage stellt: Welche Art der Inhalte werden gefördert und priorisiert? Wie gestaltet sich ein ausgewogenes Lernangebot? Selbstverstänglich sind Hardskills unabdingbar. Welche Qualitäten behaupten sich aber im Alltag? Welche fördern ein produktives Arbeitsklima, steigern die Effizienz und prägen den Erfolg?

Nach einer Analyse der Recruiting Kriterien versus Erfolgskriterien für die Firma kam überraschendes zu Tage….

Lesen Sie selbst im Artikel der Washington Post:  >Artikel

voice over recordings for south central asia.

Sprachaufnahmen aus dem orientalischen Raum

Aus aktuellem Anlass ist die Kommunikation in sonst bei uns seltenen Sprachen wie Farsi, Dari, Kurdisch, Paschto immer häufiger und wichtiger. Die Sprachen in den jeweils Länder- und Regionenspezifischen dialekten schlagen hier eine wichtige Brücke! Sprechen wir mit Paschto ein Publikum aus Afghanistan oder Pakistan an? Die Unterschiede haben mitunter brisante Implikationen mit politischem Beigeschmack. Bei einer Ansprache den richtigen Ton zu treffen ist essentiell. Wir helfen Ihnen.

Titelbild Kinderino Hörspiel, das geheimnisvolle Ei

Kleiner Hering – großer Ozean

Wir freuen uns sehr über eine gelungene Hörspiel-Umsetzung. Herzlichen Dank an alle unsere Heringe, Doktorfische, Walhaie, Anemonenfische und und und….[:en]We are very pleased with the results of our recent audio-play production. Many thanks to all the herrings, surgeon fish, whale sharks, anemone clown fish and and and….

DVAG – schweizerisches Hochdeutsch mit Bündner Akzent!

Wir freuen uns eine Produktion mit Bündner Akzent zu präsentieren! Internationalität auszustrahlen ist wichtig. Genauso wichtig ist die Ansprache in regionalen Tönen. Sprachaufnahmen in schweizerdeutsch, den diversen dialekten, aber auch dem schweizerischen Hochdeutsch sind kein Problem. Suchen Sie Sprecher aus der Schweiz, dann sind Sie bei uns richtig.

Danke an Nutcracker und DVAG

Ritter Vincelot in 10 Sprachen

Wir freuen uns über eine gelungene Zusammenarbeit mit Tivola. Die Kinder App „Vincelot“ gibt es jetzt in 10 Sprachen! Ein charismatischer Erzähler führt durch das Spiel ab 4 Jahren.

Wir haben Sprecher mit vielseitigen Tonlagen in unserem Portfolio. In der App „Vincelot“ sind die Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Südamerikanisches Portugiesisch, Sudamerikanisches Spanisch, Russisch, Japanisch und Koreanisch vertreten. Sprecher aus Japan oder Korea in verschiedenen Tonalitäten sind für uns genauso problemlos zu koordinieren wie die europäischen Kernsprachen.

>mehr Infos
Coppenrath Verlag
Tivola

Arabisch. Plus Behördendeutsch.

[:de]VOX-OVER hat beste Verbindungen zu lokalen Sprecherinnen und Sprecher in aller Welt. Auch für Hocharabisch. So weit die professionelle Routine für alle Beteiligten. Doch kürzlich standen wir vor einer Herausforderung: der gewünschte Text enthielt deutsche Begriffe. Behördendeutsche Begriffe. Es sollte beispielsweise „Einkommensnachweis“ in den hocharabischen Textfluss integriert werden.
Stellen Sie sich vor, Sie haben einen deutschen Text vorzulesen, der gespickt ist mit arabischen Ausdrücken. Wie liest man sie, wie spricht man sie mit der korrekten Betonung aus?
Den „Einkommensnachweis“ und weitere Begriffe konnten wir schließlich in authentischer Aussprache und korrektem Sprachrhythmus im hocharabischen Text erklingen lassen. Weil sich unser Sprecher mit viel Ehrgeiz und Enthusiasmus dieser Herausforderung gestellt hat.
Herzlichen Dank! Shukran!

شكرًا

[:en]VOX-OVER maintains close ties to local voice over talents across the globe. This includes Standard Arabic. So far so good for standard daily routine and business pracitce. Recently, though, we were confronted with a challenge: the manuscript was full of official governmental terminologies. The arabic text had to be read fluently including terms such as „Einkommensnachweis“ and others.

Imagine reading a text in English riddled with arabic terms. How are they pronounced, what is the correct flow of voice?

Finally we were able to deliver the „Einkommensnachweis“ and other German phrases within an authentic arabic voice over. Smooth as silk. Thanks to our enthusiastic and ambitous voice talents who threw themselves into the task at hand and rose to the challenge. Many, many thaks. Shukran!!

 

شكرًا

[:]

Tigrinya – Smile

[:de]Eine selten angefragte Sprache, aber wir finden sie alle! Tigrinya wird in Eritrea und Teilen Äthiopiens gesprochen. Auf dem Bild ist ein Schriftbild zu sehen. Es heisst: Lächeln.

Lächeln sie mit. Wir haben Spass an Sprachen.[:en]A rare language for voice over recordings, but we find them all! Tigrinya is Spoken in Eritrea and parts of Ethiopia. The image shows an example of the Tigrinya typeface. It means: Smile.

Give us your smile. We love languages.[:]