News und Beiträge

Nützliche Infos und Neuigkeiten
Fingerprint Icon as speech bubble

Corporate Voice Identity

WAS HABEN DIE MINIONS UND ROBERT DE NIRO GEMEINSAM…


UNVERWECHSELBARE STIMMEN!

UND WER SPRICHT FÜR SIE?

Hinterlassen Sie einen akustischen Fingerabdruck, der passt.

 Ein durchgehend stimmiges Sprecherporfolio ist die hörbare Visitenkarte eines Unternehmens. Wir beraten Sie gerne, damit die Stimmen stimmen! 
Auf allen Plattformen, in allen Sprachen.
• Erklärfilm
• eLearning – digital learning
• Produktfilme
• Youtube, Socialmedia
• Werbung

Corporate Voice Identity

Frau an Schreibmaschine

Der optimale Sprechertext – wie geht das?

Tipps für eine gelungene Sprachproduktion

Zu einer gelungen Sprachaufnahme gehört ein gut vorbereiteter Sprechertext. So kann sich der Sprecher zu 100% auf das Sprechen konzentrieren, und das hört man!
Ein unmissverständlicher, fehlerfreier und vor allem gut lesbarer Text vereinfacht die Umsetzung und schont das Produktionsbudget.
„Komm, wir essen, Peter.“, oder „Komm, wir essen Peter!“, ein kleiner, allerdings entscheidender Unterschied 😉 (Ohje, ein Smiley, wie lesen wir denn das?).
Aber im Ernst, was ist zu beachten auf dem Weg zum optimalen Sprechertext?
Wir haben dazu einen Leitfaden zusammengestellt, den Du am Ende des Textes auch downloaden kannst.
Read More
Baum auf Wiese - Sprachaufnahmen für Erklärfilme

Dein Erklärfilm in vielen Sprachen!

Dein Erklärfilm in vielen Sprachen!

Erklärfilme sind mittlerweile ein etabliertes Werkzeug um Inhalte zu kommunizieren, Sachverhalte zu erklären und Mitarbeiter zu informieren. Die Filme werden oft in mehreren Sprachen gleichzeitig produziert. Wie gehst du vor, wenn es viele Sprachen sein sollen und auf was solltest Du achten?

Umsetzung
Wichtig ist eine einheitliche Umsetzung, ein rundes Klangbild über sämtliche Sprachen hinweg und ein zuverlässiges Timing für den Bezug zum Bild in jeder Sprache.

Sprecherwahl
Achte darauf, dass die Sprecher von der Stimmfarbe her ähnlich klingen. Eine tiefere, ältere Stimme steht für Seriosität, Zuverlässigkeit und Erfahrung. Eine jüngere Stimme wirkt in der Regel dynamischer und strahlt mehr Lebensfreude aus. Je nach Anwendung werden viele Kriterien die Wahl der Stimme beeinflussen. Es ist sehr wichtig den richtigen Ton zu treffen.

Read More
voice over recordings for south central asia.

Sprachaufnahmen aus dem orientalischen Raum

Aus aktuellem Anlass ist die Kommunikation in sonst bei uns seltenen Sprachen wie Farsi, Dari, Kurdisch, Paschto immer häufiger und wichtiger. Die Sprachen in den jeweils Länder- und Regionenspezifischen dialekten schlagen hier eine wichtige Brücke! Sprechen wir mit Paschto ein Publikum aus Afghanistan oder Pakistan an? Die Unterschiede haben mitunter brisante Implikationen mit politischem Beigeschmack. Bei einer Ansprache den richtigen Ton zu treffen ist essentiell. Wir helfen Ihnen.

 

 

Titelbild Kinderino Hörspiel, das geheimnisvolle Ei

Kleiner Hering – großer Ozean

Wir freuen uns sehr über eine gelungene Hörspiel-Umsetzung. Herzlichen Dank an alle unsere Heringe, Doktorfische, Walhaie, Anemonenfische und und und….

Ritter Vincelot in 10 Sprachen

Wir freuen uns über eine gelungene Zusammenarbeit mit Tivola. Die Kinder App “Vincelot” gibt es jetzt in 10 Sprachen! Ein charismatischer Erzähler führt durch das Spiel ab 4 Jahren.

Wir haben Sprecher mit vielseitigen Tonlagen in unserem Portfolio. In der App “Vincelot” sind die Sprachen Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Südamerikanisches Portugiesisch, Sudamerikanisches Spanisch, Russisch, Japanisch und Koreanisch vertreten. Sprecher aus Japan oder Korea in verschiedenen Tonalitäten sind für uns genauso problemlos zu koordinieren wie die europäischen Kernsprachen.

>mehr Infos
Coppenrath Verlag
Tivola

Arabisch. Plus Behördendeutsch.

VOX-OVER hat beste Verbindungen zu lokalen Sprecherinnen und Sprecher in aller Welt. Auch für Hocharabisch. So weit die professionelle Routine für alle Beteiligten. Doch kürzlich standen wir vor einer Herausforderung: der gewünschte Text enthielt deutsche Begriffe. Behördendeutsche Begriffe. Es sollte beispielsweise “Einkommensnachweis” in den hocharabischen Textfluss integriert werden.
Stellen Sie sich vor, Sie haben einen deutschen Text vorzulesen, der gespickt ist mit arabischen Ausdrücken. Wie liest man sie, wie spricht man sie mit der korrekten Betonung aus?
Den “Einkommensnachweis” und weitere Begriffe konnten wir schließlich in authentischer Aussprache und korrektem Sprachrhythmus im hocharabischen Text erklingen lassen. Weil sich unser Sprecher mit viel Ehrgeiz und Enthusiasmus dieser Herausforderung gestellt hat.
Herzlichen Dank! Shukran!

شكرًا

Tigrinya – Smile

Eine selten angefragte Sprache, aber wir finden sie alle! Tigrinya wird in Eritrea und Teilen Äthiopiens gesprochen. Auf dem Bild ist ein Schriftbild zu sehen. Es heisst: Lächeln.

Lächeln sie mit. Wir haben Spass an Sprachen.

Südsee – Maori, Tonga…

Wir erweitern unser Portfolio und können auch Sprecher anbieten, die in den indigenen Sprachen Maori, Tonga und Samoa zu Hause sind. Englisch mit einer entsprechenden Färbung ist auch dabei!

 

Foto by 123rf.com

company logo exploqii

Native Speaker oder nicht – exploqii erklärts

“Übung macht den Meister, aber kein Native Speaker.” So beginnt ein aktueller Artikel der Erklärfilmagentur exploqii. Was macht einen Native Speaker aus und warum ist er unersetzlich?
Fragen, die uns natürlich auch schon lange beschäftigen, und wir freuen uns über die Erwähnung im Artikel.

Hier sind sehr gute Infos zu einem wichtigen Thema:

http://exploqii.com/de/erklaerfilme_und_native_speakers.html

–vox-over

Seite 1 von 212
Folgen

Bekomme die neuen Posts in dein Postfach geliefert: